37sheriff.ru

Сленг компьютерщика

Компьютерный сленг — сленг, созданный и используемый некоторыми пользователями персональных компьютеров. Данные сленговые выражения используются в непосредственном межличностном общении, электронных переписках и блогах.

 

#

    * 1.61 — замена слога «фи». Используется для пародирования популярных эвфемизмов
    * 10X — (англ. Thanks) спасибо
    * 14AA41 — (англ. One for All and All for One) один за всех и все за одного
    * 2 — (англ. to)
    * 2.71 — замена буквы «е»
    * 3.14 — замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений)
    * 4 — (англ. for)
    * @TEOTD — (англ. At The End Of The Day) — в конце концов, в итоге (буквально — «в конце дня»)

A-Z

    * ASCII art (Аски-арт, эски-арт) — искусство рисования с использованием лишь текстовых символов ASCII
    * AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю
    * AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню
    * AFK — (англ. away from keyboard) отошел (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера)
    * AKA — (англ. also known as) также известен как, он же.
    * ANY1 — (англ. anyone) кто-нибудь
    * AOP — (англ. authorized operator) авторизованный оператор, иногда автоматически авторизуемый оператор (IRC)
    * ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее
    * ACK (англ. acknowledge) 1. подтверждение своего присутствия 2. шутливое всклицание, выражающее возмущение
    * ASL — (англ. Age/Sex/Location) возраст / пол / местонахождение (обычно, это для начала знакомства)
    * ASLMH — (англ. Age/Sex/Location/Music/Hobbies) возраст / пол / местонахождение / музыка / хобби (обычно это запрос при знакомстве)
    * ATM — (англ. at the moment) в этот миг, сейчас
    * b4 — (англ. before) до
    * BB — (англ. Bye-bye) до свидания!
    * BBL — (англ. be back later) потом вернусь (ещё вернусь)
    * BCNU — (англ. be seeing you) весь внимание
    * Black art — программирование с использованием недокументированных приёмов
    * Black magic — работающий программный код неясного устройства
    * BOFH — Bastard Operator From Hell (Адский Оператор-ублюдок), герой одноименной серии рассказов.
    * BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту)
    * BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти (название, которое получил экран с сообщением об ошибке в системах семейства Windows, так как он синего цета)
    * BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим)
    * BYE? — (англ. Bye) разьединяемся? (это стандартный способ окончания сеанса связи; человек на противоположном конце либо передаёт BYE в качестве подтверждения конца сеанса, либо игнорирует и продолжает разговор дальше)
    * CU 18tr — (англ. see you later) увидимся позже
    * CUL — (англ. see you later) увидимся позже
    * ENQ? — вы заняты? (в ответ ожидается ACK или NAK)
    * EViruS — тип вируса, заражение которым, как правило, происходит через веб-формы (также в свое время в компьютерном андеграунде было принято давать подобные ники избранным вирусописателям)
    * FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»)
    * FYA — (англ. for your amusement) чтобы вас развлечь
    * FYI — (англ. for your information) к вашему сведению
    * FFS — (англ. for fuck's sake) матерный аналог выражения «во имя всего святого»
    * G2G — (англ. got to go) пора уходить
    * GA — (англ. go ahead) только после вас (в ситуации, когда два человека пытаются одновременно вводить текст; уступка права первенства собеседнику)
    * GG — (англ. good game) благодарность за хорошую игру
    * GL — (англ. good luck) удачи!
    * HF — (англ. have fun) веселой игры. часто употребляется вместе с GL (GL&HF!)
    * HTH — (англ. hope this helps) надеюсь, это поможет
    * IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память
    * IMCO — (англ. in my considered opinion) по моему обдуманному мнению
    * IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению
    * IMNSHO — (англ. in my not so humble opinion) по моему не такому уж и скромному мнению
    * IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению
    * Imba — (англ. imbalanced) используется при указании на некоторые игровые возможности (обычно в онлайновых играх), нарушающие 'игровой баланс'
    * KISS — (англ. keep it simple, stupid!) «проще, глупец!» (принцип программирования: не усложняй то, что и так хорошо работает)
    * LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться
    * LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing) громко смеюсь (не обидный смех)
    * MCSE — (англ. Microsoft Certified Systems Engineer) Консультант по "Сапёру" и эксперт по пасьянсу (Minesweeper Consultant & Solitaire Expert).
    * miss — промахнулся. Часто имеется ввиду, что сообщение отправил не туда (не в то окно, не на тот канал,…)
    * MORF — (англ. male or female) мужчина или женщина?
    * NE1 — (англ. anyone) также как ANY1 употребляется в значении «кто-нибудь»
    * NFC — (англ. No Further Comments) Я все сказал
    * OIC — (англ. oh, I see) понял
    * OMG — (англ. oh, my god) «о, господи» — выражает удивление
    * PTFM — заплати и не мучайся
    * R — (англ. are)
    * ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (в «то» время употреблялось наравне с ROTFL)
    * ROTFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха
    * RTFM — (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в  FAQ или в инструкции
    * STFW — (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети
    * TFHAOT — (англ. thanks for help ahead of time) заранее благодарю
    * TTFN — (англ. ta-ta for now) на сегодня всё?
    * TTKSF — (англ. trying to keep a straight face) стараюсь удержаться от улыбки
    * XSS — (англ. Сross Site Sсriрting) — межсайтовый скриптинг, вид хакерской атаки
    * U — (англ. You) — ты
    * UT — (англ. You there) ты на месте?
    * WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями
    * WTF — (англ. what this(the) fuck) универсальное вопросительное слово; WTF означает «а что это значит?»

А

    * Аватар, Аватарка, Аватара, Авчик, Юзерпик — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах, в ЖЖ и IM
    * Авик, Авишник, Авишка — Файл .AVI. Видео-файл для Windows.
    * Автогад — Система автоматизированного проектирования AutoCAD
    * Азер — компьютер фирмы Acer
    * Админ — системный администратор
    * Айди, Айдишник — Идентификатор (ID, identificator)
    * Айпи, Айпишник — IP-адрес.
    * Ака — (англ. «Also Known As» — также известен как…) — указатель на псевдоним человека (nick), «Иван Иванов aka SuperMan».
    * Аккорд — Выход тремя пальцами Ctrl-Alt-Del. Он же «Three fingers salute», «Фигура из трех пальцев» или просто «Три пальца».
    * Алкоголик —
         1. программист на языке программирования Алгол
         2. программа копирования компакт-дисков Alcohol 52/120 %.
    * Апдейт — процесс обновления программных продуктов.
    * Апгаживать — см. Апгрейдить
    * Апгрейд — (от англ. up — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путем замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков
    * Апгрейдить — (англ. upgrade), Обновить что-либо.
    * Аппендицит — Приложение (англ. appendix)
    * Архиватор — Программа для упаковки файлов.
    * Асм, Астма Язык — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».
    * Аська — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) ICQ
    * Аттач — (англ. attachment) Файл, прикреплённый к электронному письму.
    * Аутглюк, автоглюк — почтовый клиент MS Outlook.
    * Афаик — AFAIK (As Far As I Know) — насколько мне известно
    * Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню
    * Афтер — Adobe After Effects
    * Аффтар — автор, слово из аффтарского сленга

Б

    * Баг — (англ. bug — жучок) — ошибка (сбой) в программе . Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».
    * Байнет — белорусская или белорусскоязычная часть Интернета (bynet, от .by)
    * Байт — единица измерения информации (равен 8 битам)
    * Барсик — язык программирования Бэйсик.
    * Бан — используется в форумах или чатах. Временный запрет для пользователя отправлять сообщения. «Забанить, наложить бан» ввести временный запрет для пользователя что либо делать (писать новые сообщения или просматривать их).
    * Банка — 1) Системный блок компьютера. 2) Корпус, шасси жёсткого диска. 3) Упаковка болванок «на шпинделе».
    * Бат — 1) The Bat!, почтовая программа. 2) См. Батник.
    * Батник — Пакетный командный файл (bat-файл) Windows.
    * Батон, Баттон — (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button) «Жать/давить батоны» — работать за клавиатурой. «Топтать батоны» — работать мышью. «Волшебный батон» — Magic Button в ZX-Spectrum.
    * Башня — корпус компьютера типа «tower».
    * Баян — Старая, бородатая история
    * Безголовый (англ. headless) — говорится про компьютер, работающий без дисплея (обычно сервер).
    * Белая сборка — собраный в одной из европейских стран или США. См. также Серая сборка, Красная сборка.
    * Бздя — Операционная система линейки BSD.
    * Бздуны — оскорбительное название пользователей операционных систем линейки BSD.
    * Бзик — Бэйсик.
    * Бипер — (англ. beep) встроенный динамик.
    * Бит — минимальная единица измерения количества информации, от BInary digiT (en:Bit), 0 или 1
    * Битый — поломанный, испорченный. Битая ссылка — ссылка на несуществующий адрес в Паутине (в сети Интернет, WEB).
    * Блин
         1. компакт-диск
         2. один из дисков диск-пакета внутри винчестера
         3. дистрибутив BLin-Linux.
    * бНОПНЯ — Слово «Вопрос», преобразованное из кодировки KOI8-R в CP1251. Характеризует неправильно настроенную локаль или «интересные» слова получаемые при просмотре текста в одной кодировке, когда он написан в другой. См. также крокозябра.
    * Болванка — чистый записываемый компакт-диск.
    * Большие пальцы — Название файла «Thumbs.db», образующегося при просмотре картинок в Windows
    * Бот — программа, эмулирующая действия (речь) человека, иногда с зачатками искусственного интеллекта (от слова робот), так же это вторая, третья и т. д. учётная запись у одного человека на форуме.
    * ББС, Борда — BBS (bulletin board system), доска объявлений, древовидный форум.
    * Бродилка — браузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица.
    * Брэнд — от англ. brandname, известная торговая марка крупного производителя.
    * Брендовая сборка — собранный одной из авторитетных компьютерных фирм (Dell, HP и т. д.)
    * Брякпойнт — точка прерывания (англ. break point). Место в коде программы, где должно быть прервано его исполнение. Используется при отладке.
    * Бук, бяка — англ. notebook , ноутбук
    * Букварь — руководство.
    * Бутовый вирус — загрузочный вирус.
    * Бутить — перезагрузить компьютер.
    * Бутявка — загрузочная дискета, компакт-диск.
    * Бэд-блок (англ. bad block) — испорченный кластер (единица хранения данных) дискового носителя информации, куда нельзя записать информацию.
    * Бэд-сектор (англ. bad sector) — испорченный сектор дискового носителя информации, куда нельзя записать информацию.
    * Бэкапить — делать backuр, создавать резервные(страховочные) копии.

В

    * Варез — нелегально распространяемое программное обеспечение, от английского en:warez.
    * Васик — язык программирования Бэйсик.
    * Ванесса, ОдинЭсия — внутренний программный язык платформы 1С.
    * Ведро — 1) Системный блок или корпус компьютера. 2) Упаковка болванок «на шпинделе». 3) Ядро операционной системы
    * Веник — Винчестер, жёсткий диск.
    * Вершок — «стоечная» величина 1U (1,75 дюйма = 44,449 миллиметра). Популярные нецелые размеры приобретают совсем другой смысл: 2-x вершковый дисковод (3.5"), 3-x вершковый отсек (5.25").
    * Вешалка — материнская плата (реже — корпус)
    * Вешаться — то же, что и виснуть.
    * Вжикалка — матричный принтер.
    * Видюха, Вика — видео- (графическая) карта.
    * Вижуалка — Среда разработки программ Visual Studio.
    * Винт, Винч — жёсткий диск. От «винчестер».
    * Виндовоз, Винды, Винда, Вынь, Вонь — Операционная система Microsoft Windows.
    * Виндузятник — пренебрежительное название пользователя ОС Windows.
    * Винтукей — ОС Windows 2000 (Win2k).
    * Вирь — компьютерный вирус.
    * Виснуть — попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе).
    * Выкидыш — Разъём для подключения компьютерной периферии, соединенный с материнской платой длинным шлейфом/проводами.
    * Вынь две штуки — ОС Windows 2000 (Win2k).

Г

    * Гама — Компьютерная игра, от англ. game
    * Геймер — от англ. gamer — игрок, человек, постоянно играющий в компьютерные игры.
    * Гектар, Гиг — гигабайт
    * Глюк — см. Баг.
    * Глючить — работать с глюками (ошибками).
    * Гнусный, гнутый — написанный под эгидой GNU. Также гнутыми могут называться сотрудники GNU (пример: «гнутые кодеры»).
    * Гнусмас, гнус — Samsung. От зеркального написания «самсунг» и звуковых эффектов старых приводов.
    * Голова — Процессор.
    * Голубой зуб — интерфейс Bluetooth.
    * Голубой гигант — IBM
    * Горелые дрова — Corel Draw
    * Гравицапа — сборщик мусора (в основном в Java)
    * Гроб — корпус компьютера
    * Грохнуть — стереть, уничтожить, испортить (файл, базу, программу, документ) целенаправленно или по ошибке.
    * Грызун — компьютерная мышь.
    * Гуглить — искать в Интернете (как правило, при помощи Google).
    * Гуёвый — приложение, обладающее гуем (см. ниже гуй). В более широком смысле — что-либо, относящееся к гую.
    * Гуй, гуйня, гуи — GUI — Graphical User Interface. Графический интерфейс пользователя, то есть с окошечками и кнопочками.
    * Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист.

Д

    * Движок, Двигло, Двиг (англ. engine) — выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например библиотека построения объемной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования.
    * Двухголовый — говорится о компьютере с двумя мониторами, о процессоре с двумя ядрами.
    * Двухштучкака, Двухтонник — ОС Windows 2000 (Win2k).
    * Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге).
    * Девайс (англ. device) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение.
    * Девица — То же, что и Девайс. «Девица без презента» — сообщение «англ. Device not present». «Девица не готова» — сообщение «англ. Device not ready».
    * Дед, Голый дед — программа GoldEd (для чтения почты в Фидо и фидоподобных сетях).
    * Дельфин — программист, пишущий программы на Delphi.
    * Демка — 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 100кб), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. См. Демосцена.
    * Дефолтный (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений
    * Димка — модуль памяти DIMM.
    * Дира (Dir'a) — директория, папка.
    * Дистр — дистрибутив.
    * Дистрибутив — комплект ПО, предназначенный для распостранения.
    * Дистростроитель — создатель дистрибутива.
    * Дока — сопроводительная документация.
    * Доска — клавиатура (от второй части слова keyboard). «Кляцать батонами по доске» — вводить данные с клавиатуры.
    * Дрёма — программа Macromedia Dreamweaver
    * Дрова (англ. driver) — драйверы.
    * Дрочить на рейтинг — страдать от нездоровой фиксации на собственной популярности в интернете (ср. пиписькомерка).
    * Дуб — программа для работы с видео VirtualDub, (NanDub, VirtualDub Mod)
    * Думать — играть в «DOOM» (компьютерная игра).
    * Думер — заядлый игрок в «DOOM».
    * Дурень, Дурик — процессор AMD Duron.
    * Дыра — способ, не предусмотренный разработчиками ПО, и позволяющий получить к чему-либо несанкционированный доступ. Чаще всего слово испольузется при обсуждении взлома чего-либо. Например: «он влез в дыру» — хакер нашёл «эксплойт» (уязвимость) в чём-либо и воспользовался ею.

Е

    * Егор, Еггог — error (ошибка) по-русски
    * ЕЖА,ЕГА — Монитор стандарта EGA
    * Емеля — электронная почта от русского прочтения английского слова e-mail, мыло.
    * ЕМНИМС — Если Мне Не Изменяет Мой Склероз
    * ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память
    * Енот — Инет, Интернет.
    * ЕТМ — черт побери

Ё

    * Ёксель — Microsoft Excel.
    * Ёж — EDGE.

Ж

    * Жаба — 1) язык программирования Java. 2) см. Фотожаба.
    * Жабаскрипт — язык программирования JavaScript.
    * Жаб(б)ер, Жабёр — (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями.
    * Жарить
         1. Сжимать файлы с помощью архиватора JAR. Следовательно «зажаренный файл» — файл сжатый этим архиватором.
         2. Записывать файлы на компакт-диск (CD-R или CD-RW). От англ. burn — «жечь». То же, что и «нажигать», «нарезать».
    * Железо — комплектующие для компьютера.
    * Жёлтая сборка — произведено в Китае, Сингапуре, и т. п. В настоящее время термин потерял свою актуальность, так как подавляющее большинство компьютерной электроники производится в азиатских странах.
    * ЖЖ, ЖыЖа — дневник, расположенный на livejournal.com или сам сервис.
    * Жопа
         1. задняя панель компьютера (принтера, сканера и т. д.). «Втыкать в жопу».
         2. ориентированный на Паутину объектный сервер приложений Zope (zоpе.org).
    * Жопорез — GPRS.
    * Жужжать
         1. Устанавливать связь при помощи модема.
         2. Сделать запись в ЖЖ. Используется в двух противоположных значениях:
               1. написать чего-нибудь злободневное, которое получит много комментариев от других пользователей
               2. написать о чем-нибудь, другим не интересном и надоедающем. Пример: «Может хватит жужжать о том, как ты поел и сходил в туалет? Надоело!»

З

    * Забанить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»).
    * Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система или программа не реагирует на действия пользователя.
    * Залить — закачать файл на сервер.
    * Зажарить — см. Жарить
    * Зарарить — см. Рарить
    * Засавить — см. Засэйвить.
    * Засэйвить — сохранить (от англ. save).
    * Засеренный — от англ. greyed-out. Недоступный (отрисованный серым цветом) элемент управления в экранной форме.
    * Засэйвить — сохранить (от англ. save).
    * Зазипованный — архив формата zip
    * Звуковуха — звуковая плата.
    * Зиповать — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip.
    * Зухель, Зюксель, Зюхель — оборудование фирмы ZyXEL.
    * ЗЫ — P.S., Post Scriptum (русские буквы З и Ы расположены на QWERTY клавиатуре на тех же клавишах, что и латинские P и S, соответственно).

И

    * Иксы — среда X-Window в *nix.
    * ИМХО — имею мнение, хочу озвучить (вариант: имею мнение, хрен оспоришь). Приблизительный перевод с английского — IMHO (In My Humble Opinion) — по моему скромному мнению
    * Интрушка — (англ. intro) заставка, представляющая какой-либо программный продукт.
    * Инет — Интернет.
    * Ирда — от англ. IrDA — Infrared Data Association — инфракрасный порт.
    * Ирка — система он-лайнового общения IRC (Internet Relay Chat).
    * Искалка, ищейка — поисковая система.
    * Ишак — браузер Internet Explorer (от сокращения IE)
    * ИксПя, ИксПи — ОС Windows XP

К

    * Камень — центральный процессор.
    * Казуал (англ. casual — случайный, нерегулярный, непостоянный) — человек, который серьёзно и постоянно не занимается предметом и глубоко им не увлекается, а время от времени проявляет интерес.
    * Казуальные игры — игры, предназначенные на казуальную аудиторию. Чаще всего распространяемые по системе shareware («шароварки»).
    * Карман — устройство для подключения жёсткого диска к компьютеру.
    * Карманник — см. "наладонник".
    * Кацапта — Microsoft Business Solutions — Axapta.
    * Квага — игра Quake.
    * Квакер — игрок в компьютерную игру Quake.
    * Кеды — распространенное название KDE.
    * КД-ПЗУ — русский вариант CD-ROM (Компакт-диск — постоянное запоминающее устройство).
    * Кило — килобайт.
    * Кирпич — центральный процессор.
    * Киска — см. Циска
    * Клава — клавиатура.
    * Кликуха — 1. Компьютерная мышь. 2. Выбранный псевдоним, используемый в Интернете (от разг. «кличка»). Пример: «Какая у тебя кликуха на форуме?»
    * Кобель — кабель («Не ходить по кобелям!»)
    * Ковер, палас — коврик для мышки.
    * Ковыряло, ковырялка — Corel Draw
    * Кодер — программист.
    * Командир волков — Volkov Commander
    * Комбайнер(Тракторист) — тот, кто постоянно использует клаву в играх жанра FPS (First Person Shooter).
    * Комп — компьютер.
    * Контра, КС — Counter-Strike.
    * Контрол — от англ. control — элемент управления экранной формы.
    * Конфиг — см. ниже конфа, значение 2.
    * Конфа
          o 1. Конференция, форум.
          o 2. Конфигурационный файл программы, в котором записаны настройки этой самой программы. Образовалось из-за того, что первоначально многие конфигурационные файлы имели расширение cfg (англ. config).
    * Копипаст, копи-паст — от англ. Copy-Past — копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word).
    * Корень — первая директория в дереве (корневая директория).
    * Корка — от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» — Дао программирования.
    * Король дров, Корельские дрова, Корявые дрова — Corel Draw
    * Кракер — человек, взламывающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами).
    * Красная сборка — собрано в СНГ. См. также Белая сборка, Серая сборка.
    * Красный глаз — инфракрасный порт.
    * Красноглазые — пренебрежительное название фанатичных пользователей ОС Linux, проводящих много времени на форумах, например, LOR.
    * Крыса
          o 1. Манипулятор - мышь, особенно советского производства.
          o 2. &RQ.
    * Кряк, крэк, кряка, крякалка — взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack — раскалывать.
    * Крякер, Крэкер — см. Кракер.
    * Крякнуть, крэкнуть — взломать программу.
    * Ксакеп
          o 1. Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
          o 2. Журнал «Хакер»
    * Ктулху — осминогоподобное чудовище аля дьявол из мифических рассказов, как пример, прочтите рассказ шестирукий резидент и всё поймёте!!!
    * Ку
          o 1. Приветствие в чатах (из фильма «Кин-дза-дза!»).
          o 2. англ. Re («по поводу»), набранное в русском режиме клавиатуры.
          o 3. Компьютерная игра из серии Quake.
    * Кудвакер — игрок в Quake 2, шутер.
    * Кул, кульно — классно, круто! (от англ. Сool).
    * Кулер — (англ. cooler) — вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор.
    * Кулхацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером, или уважительное в среде ламеров
    * Куте, кутя — библиотека QT.

Л

    * Лаг — (англ. lag) задержка в передаче данных по сети.
    * Ламер — (англ. lamer) неумелый пользователь ЭВМ, (не желающий ничему учиться), тупица, с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Русские варианты — ламо, ламачье, ламерье
    * Лазарь — лазерный принтер.
    * Лапша — множество проводов, также название обычного телефонного провода в котором два медных проводника помещены в изолятор и идут параллельно воспринимая радиопомехи, в отличие от витой пары или экранированного кабеля.
    * Левак — сомнительная продукция, производитель неизвестен. Иногда — пиратская копия.
    * Лекарство от жадности — программа взлома ограничивающих функций неоплаченной программы, иногда просто лекарство.
    * Леталка — игрушка типа «flight simulator»
    * Лжеюзер — пользователь www.livejournal.com
    * Лже-кат — (от англ. «LJ-cut») — элемент форматирования текста в системе livejournal, ссылка, под которой можно «спрятать» длинный текст или слишком большую картинку. Экономит трафик остальным лжеюзерам.
    * Линейка — игра LineAge
    * Линейщик — игрок в LineAge.
    * Линк, Линка — гипертекстовая ссылка URL.
    * Линух, Линь, Лялих, Люлих, Линька — Linux
    * Линуксоид, Луноход — высококвалифицированный пользователь оп.сис. Linux
    * Лиса, Лисичка — браузер FireFox.
    * Личер — (англ. leech — пиявка) бесполезный участник файлообменной сети, который только скачивает, ничего не давая взамен.
    * Локалка, лан, лана, ланка, лань — (англ. LAN) локальная сеть.
    * ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как выражение неуважения к аргументам оппонента. Для усиления эффекта, серединная буква «о» нередко мультиплицируется, например «лоооооооооооооооол».
    * Лол, Лола, Лолка, Лолик, Лолита — человек, отличающийся глупым и несуразным поведением и зачастую вызывающий смех окружающих. Произошло от частого неадекватного применения ими реплики ЛОЛ ((англ. lol).
    * Лук — почтовая программа Outlook.
    * Лузер — (англ. loser — проигравший, созвуч. с англ. user) производная юзер (пользователь), но носящая негативный, оскорбительный характер.
    * Лыжи, Лажа — Компания LG.
    * Ломомяюсер, Ломомяусер — компьютер. Слово появилось в результате ошибки программы проверки правописания на одной из (некогда) популярных BBS.
    * Лытдыбр — дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livеjournal.com. В качестве темы сообщения «лытдыбр» также может означать описание повседневных действий и наблюдений автора.
    * Люстра — Программа Adobe Illustrator.

М

    * Маздай — см. Мастдай
    * Мазила — браузер Mozilla
    * Мазифака — браузер Mozilla
    * Мама, Матка, Мать, Материнка — материнская плата.
    * Мастдай — от англ. must die — должно сгинуть, пренебрежительное название ОС семейства Windows; любой низкокачественный продукт. (винда маздай)
    * Машина — компьютер.
    * Ман — англ. man (команда в unix/linux системах — сокращение от manual) руководство по использованию.
    * Мануал — руководство пользователя (от англ. manual).
    * Мафон — любое устройство с магнитной лентой (стриммер).
    * Мелкомягкие, Мелкософт, Микроцефалы — пренебрежительное название фирмы Microsoft.
    * Мес(с)ага — сообщение, письмо (от англ. message).
    * Мерзилка — пренебрежительное название браузера Mozilla.
    * МежДелМаш — IBM
    * Метр, Мег, МБ — мегабайт
    * Междумордие — интерфейс, буквальный перевод en:Interface
    * Мирк, Мирка — Сеть IRC, чаще какой-нибудь канал в IRC (от названия популярного IRC-клиента mIRC).
    * Мозги — ОЗУ.
    * Момед, Мопед, Мудозвон — модем.
    * Моня, Моник — монитор компьютера.
    * Морда —
      1. интерфейс программы, главная страница сайта или портала. «Этот баннер нам всю морду раскорячил!»
      2. Лицевая панель системного блока компьютера.
      3. front-end средство, предоставляющее удобный интерфейс к более низкоуровнему back-end.
    * МУМУ — Мультимедиа
    * Мускул — СУБД MySQL.
    * Мурзилка — браузер Mozilla (устар.), на форумах — старая, известная шутка (в некоторых кругах также называемая Баян).
    * Мыло, Мыльница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail).
    * Мылить, намыливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»).
    * Мыша — манипулятор «мышь»
    * Мышкодром — коврик для мыши.

Н

    * Наладонник — КПК (карманный персональный компьютер), также часто называют "карманником".
    * Намордник — защитный экран монитора.
    * НаСИльник — программист на языке Си.
    * Нарезать — записывать на болванки.
    * Нафиг, нефиг, пофиг — шуточный перевод сообщения компьютера Abort, retry, ignore
    * Нафигатор — Netscape Navigator.
    * Нетварь — сетевая OS Novell NetWare («каждой твари — по нетвари!»).
    * Нетоскоп, Нетшкаф — Netscape.
    * Ниббл — 4 бита.
    * Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище
    * Никсы — ОС семейства Unix.
    * Нуль, Нулённый — Скрипт или программа с отсутствующей регистрацией, тоесть бывшый платник:-)).
    * Нонаме — (англ. Noname), производитель неизвестен.
    * Норка — Norton Commander
    * Нотер, Нотик, Нутыбяка — (англ. notebook) ноутбук
    * Нтиха, Нтяха — любая операционная система построенная на базе NT-технологий, например Windows XP/2003
    * Нуб — от английского «newbie» — новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учебе ламер).
    * Нюра — программа для записи дисков Nero Burning ROM
    * Ня — возглас выражающий восхищение (обычно используются поклонниками японской анимации).


О

    * Обрыгать — см. Апгрейдить
    * Оверквотинг — чрезмерное цитирование в ответе на сообщение в эхоконференции.
    * оперативка — модуль памяти который на мамке кукует.
    * Одинэсник — программист, специализирующийся на системе 1С:Предприятие.
    * Оковалок — большой файл («Не надо по мылу оковалки посылать»).
    * Окна, Окошки — ОС Windows.
    * Оля — OLE, технология Object Linking and Embedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора.
    * Опгаживать — см. Апгрейдить
    * Оракл, Оракул — база данных Oracle (СУБД).
    * Опсос — оператор сотовой связи
    * Осёл
          o 1. Клиент пиринговой сети сети eDonkey2000, например eMule.
          o 2. Браузер Internet Explorer
    * Ослик ИЕ — браузер Internet Explorer. См. также Осёл, Ишак.
    * Ось — Операционная система.
    * Откат — (буквальный перевод английского термина «rollback») возвращение к исходной ситуации при обнаружении недостатков в новой конфигурации компьютерной системы/отдельного приложения или сервиса
    * Офсайт — официальный сайт.
    * Офтопик, оффтопик, офтоп — высказывание не по теме разговора (форума, и т. п.).
    * Очепятка — слово опечатка, написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки.

П

    * Пага — (англ. page) — страница в Интернете.
    * Палка
          o 1. джойстик.
          o 2. Модуль памяти аля оперативка.
    * Пасквиль — программа на языке Паскаль.
    * Паскуда —
      1. Программа на языке Паскаль
      2. Любитель писать программы на этом языке
    * Паскудник, пасквилянт — программист, пишущий программы на языке Паскаль.
    * Пень, Пеньтюх — Pentium компании Intel.
    * Перловка, перл, перлушка — язык программирования Perl.
    * Пижамкер — Adobe PageMaker.
    * Пилёный — перемаркированный центральный процессор).
    * Пилотка — женслие половые губы. Kir_pich: (аффтары вики выпейти йяду)
    * Пилюлькин — лечащий модуль антивирусной программы.
    * Пингвинукс — см. Линух.
    * Пиписькомерка (писькомерка, пузомерка) — пренебрежительное название различных счетчиков и рейтингов.
    * Писалка — устройство записи компакт-дисков CD-R и тому подобному.
    * Писюк, Писюха — IBM PC-совместимый компьютер. «Хорошую вещь писюком не назовут»
    * Плитка — печатная плата.
    * Петя — Питер Нортон.
    * Планка — модуль оперативной памяти.
    * Плюйник — струйный принтер.
    * Плюсы — язык программирования C++.
    * ПМСМ — По Моему Скромному Мнению, аналог ИМХО.
    * Подкрысник — коврик для мыши.
    * Подмышка — коврик для мыши.
    * Ползатель — пользователь.
    * Полуось, Полумух, Пополам(а) — операционная система OS/2.
    * Помойка — «корзина».
    * ПорноСлоник, Поносник — фирма Panasonic и/или любое устройство её производства.
    * Посаксить — (англ. suck, англ. sucks) — глагол, показывающий унижение свойств, качеств кого/чего-либо, кем-либо. Напр.: «Препод посаксил мою прогу».
    * Постить — отправлять мессагу в конфу.
    * Пофиксить — (от английского fix) исправить.
    * Прескотина — интелевский процессор на ядре Prescott.
    * Прибамбас — продвинутый девайс
    * Приплюснутый — программист, пишущий программы на языке C++
    * Проветривать (почту) — проверять почту.
    * Прога — программа.
    * Прожить, прогать — программировать, писать программу.
    * Программер — программист (также прог, прогер).
    * Программизм, Программазм — черезвычайная увлеченность программированием, может расцениваться как болезнь.
    * Прокся, прокси — прокси-сервер.
    * Прошивка — программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например,PDA, сотового телефона или маршрутизатора).
    * Прошить — изменить прошивку.
    * Прыскалка — струйный принтер.
    * ППКС — Подписываюсь Под Каждым Словом
    * ППП — Повсеместно Протянутая Паутина, то есть Всемирная Паутина (WWW — World Wide Web).
    * Пых-пых — серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP.

Р

    * Рак — от. англ. rack — сменный накопитель.
    * Рапида — ублюдский файлообменный сервер Rapidshare
    * Рарить — использовать архиватор RAR.
    * Расшарить (шара) — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск).
    * Ребутить — перезагружать (от англ. reboot).
    * Резак — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).
    * Релиз (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в интернете пиратская версия программы или фильма.
    * Рельса, Рыло — Rail Gun из всех игр Quake серии.
    * Рельсы — Маршрут на сетевой карте в 3-D шутерах («У меня по всем картам рельсы проложены»).
    * Респект — (от англ. «Respect») проявление уважения к чему-либо или кому-либо, например, респект Wiki!).
    * Рофль — Человек смешной, с хорошим чувством юмора. Вызывающий смех и улыбки окружающих. Например: 'Рофльный парень'. Происходит от ROFL.
    * Рояль — клавиатура.
    * РТФМ, RTFM — отсылка читающего или спрашивающего к документации (от англ. Read The Following (Fucking) Manual — прочитай эту (долбаную) инструкцию).
    * Ругается — выдаёт сообщения (обычно вместо ожидаемого результата).
    * Рулез, рулезный — очень правильный, хороший, классный (от англ. «rules» — правило, норма, принцип, уклад).
    * Рулить
          o 1. Быть очень классным (о харде или софте).
          o 2. Побеждать, превосходить, особенно об играх, игроках и/или об оружии и юнитах в играх.
    * Рунет — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru)
    * Рубиться, Рубаться — то же что и геймиться, увлеченно играть в какую-нибудь игру.

С

    * Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения.
    * Сакс, Суксь — выражение неодобрения (от амер. слэнга «to suck» — сосать).
    * Салазки — устройство для быстрой смены винчестера без вскрытия корпуса.
    * Сантехника — аппаратное обеспечение, выпускаемое фирмой Sun Microsystems.
    * Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3.
    * Сдохнуть — перестать работать («у меня сдохла мать…»).
    * Сейв, сейф — (англ. save) сохраненая игра, точка сохранения в игре к которой можно вернуться.
    * Серая сборка — собранный на одной из безымянных фабрик по всему миру. Как правило — из комплектующих такого же неизвестного происхождения. См. также Белая сборка, Красная сборка.
    * Сервак, стервер, Сервант — сервер.
    * Сетевуха — сетевая плата.
    * Сидюк — CD-ROM или CD-RW.
    * Сиквел — (от анг. sequel) продолжение. Пример использования: Игра 'Half-life 2' является сиквелом игры 'Half-life' .
    * Сиквел, Скуль — SQL.
    * Симка — модуль памяти SIMM.
    * Синий зуб, Синезуб — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth.
    * Синий экран (смерти), синяк — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS Windows о серьёзной ошибке, требующей перезагрузки системы (обычно — необработанное прерывание в ядре OS).
    * Сионист — программист, пишущий на языке Си.
    * Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор.
    * Cисоп — СИСтемный ОПератор.
    * Сказёвый — подключаемый через SCSI-адаптер.
    * Скази — SCSI-адаптер.
    * Скин — (от английского Skin — кожа, оболочка.) внешний вид, оболочка, дизайн перелючаемый по выбору пользователя.
    * Скрипткидди — взломщик-недоучка, довольствующийся эксплоитами, найденными в Интернете.
    * Слака, Слакварь — дистрибутив Linux Slackware.
    * Слакофилище — фанатик-линуксоид, использующий дистрибутив Slackware.
    * Слить — 1. Скачать файлы с сервера. 2. Проиграть (в веб-форуме).
    * Смайл — (тж. Смайлик. От английского smile — улыбка). Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например улыбка: :-)
    * Сморкач, сморкалка — струйный принтер.
    * Сносить — деинсталлировать (удалять) программное обеспечение.
    * Собака, собачка — «@».
    * Сокпаппет — Виртуал.
    * Солюш(е)н — (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки (см. хинт).
    * Солярка — операционная система Solaris.
    * Соплярис — Пренебрежительное название операционной системы Solaris.
    * Сорец, Сорс(ы) — (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах.
    * Софт — программное обеспечение, от software.
    * Спам — электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера.
    * Спамить — 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить.
    * Спейс — свободное место на диске
    * Станок — компьютер.
    * Струйник — струйный принтер.
    * Студия — среда разработки Microsoft Visual Studio.
    * Сырец, Сырки — исходники


Т

    * Танк, находиться в танке — не быть в курсе дела, ничего не знать о предмете обсуждения
    * Таблетка от жадности — см. Лекарство от жадности
    * Таска — задание, задача, процесс
    * Тачка — компьютер.
    * Телевизор — монитор.
    * Тётя Ася — мессенджер ICQ.
    * Топтать — архивировать.
    * Топтать клаву — набирать какой-либо текст на клавиатуре.
    * Тормозилла — браузер Mozilla.
    * Тазик — персональный компьютер или рабочая станция, а также пренебрежительное название низкокачественных корпусов для ПК, чаще всего от неизвестных производителей.
    * ТСП — Туда-Сюда Протокол (от англ. TCP — Transmission Control Protocol)
    * Тракт — логический канал передачи данных.
    * Тракторист — человек который в компьютерной игре класса shooter(бегай и стреляй) использует только клавиатуру.
    * Траф — Траффик.
    * Тролль (от англ. troll) — анонимный интернет-провокатор. В Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют (в форумах, группах новостей, в Вики-проектах) провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками, флейм, оскорбления и т. п. Сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллями.
    * Троллинг (от англ. trolling) — процесс написания провокационных сообщений в Интернете. Подробнее см. Тролль.
    * Трубо Паскакаль (от англ. «Turbo Pascal») — компилятор языка программирования Паскаль, созданный фирмой Borland.
    * Троян — компьютерный вырус, который незаметно передает вашу информацию, анониму.
    * Тулза (от англ. tools) — программное обеспечение, сравнотельно небольшая система, которая предназначена в основном для обеспечения функционирования более сложных систем

У

    * Убер — (нем uber) очень высокая положительная оценка.
    * Укроп — модем Acorp.
    * Уних — ОС UNIX
    * Урла — URL.
    * Усер — (англ. user — пользователь), малоопытный пользователь, имеющий завышенную самооценку.
    * Уснуть за роялем — уснуть перед компьютером лицом на клавиатуре. На лице остаются отпечатки клавиш.
    * Утиль (Утили) — утилиты. Специальные программы предназначенные для служебных целей.
    * Уши — наушники.

Ф

    * Файло — файлы.
    * Файлопомойка — сервер сети с ресурсами открытыми для общего доступа (шары) на который сохраняют всё что угодно.
    * ФАК — (англ. FAQ — Frequently Asked Questions), ответы на часто задаваемые вопросы.
    * Федорино горе — (англ. Fedora Core) — Cвободная ветка Linux дистрибутива Red Hat.
    * Фидорас — бранное, пользователь сети Фидонет.
    * Фидошник — пользователь сети Фидонет.
    * Фиксить — исправлять. Баги пофикшены.
    * Филесы — файлы.
    * Фича — (англ. feature — особенность, свойство)
          o 1. Неочевидный результат действия программы, похожий на ошибку или на недоделку разработчика («это не баг — это фича», «документированная бага является фичей»).
          o 2. Определённая функция или свойство программного/аппаратного обеспечения («фичастая карточка», «фичастая прога», «много разных ненужных фич»).
    * Флейм — (англ. flame), оскорбления или малоинформативные сообщения, длинные безрезультатные споры (holy wars).
    * Флешенца, Флешка — USB Flash, мобильное устройство хранения информации.
    * Флопак, Флопарь, Флопик, Флоповод, Флопогрыз — флоппи-дисковод.
    * Флоп — флоппи-диск.
    * Флуд — (англ. flооd, букв. "наводнение, затопление"), многократное повторение одинаковых или практически одинаковых сообщений; также размещение значительных по объёму малосодержательных сообщений.
    * Флудить — писать большое количество одинаковых или практически одинаковых сообщений.
    * Флюха — Линукс (операционная система Linux).
    * Форточки — cм. Окна.
    * Фотожаба — 1) Программа Adobe Photoshop. 2) коллаж, поддельное фото созданное в Adobe Photoshop
    * Фотожоп, Фотожопер, Фотожопа — Adobe Photoshop.
    * Фривар — (англ. freeware) — бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение. Не следует путать со свободным (для использования, модификации и т. д.) программным обеспечением (англ. Free software).
    * Фрилансер (от анг. freelance — внештатный, вольнонаёмный) — как правило человек нанимающийся на разовые работы по сети и работающий удаленно. Многие сайты в Интернете созданы фрилансерами. Kir_pich: зы - а еще какие бвбки несёт!
    * Фря, Фряха, Фрибзди — ОС FreeBSD.

Х

    * Хак — (англ. hack)
          o 1. изначально (родилось в университете Беркли) модификация кода программы, позволяющая уменьшить размер программы, расширить функциональность или ускорить её работу, наконец просто красивое программистское решение (хороший хак обязательно должен быть красив с точки зрения программистов); соответствует англ. brilliant hack
          o 2. нестандартное, порой, не самое красивое решение проблемы (грубый, или кривой хак, англ. dirty hack), как правило, основанное на использовании особенностей какой-либо платформы
          o 3. процесс взлома защиты
          o 4. программа-модификатор
    * hacker):
          o 1. Человек, любящий исследование подробностей (деталей) программируемых систем, изучение вопроса повышения их возможностей, в противоположность большинству пользователей, которые предпочитают ограничиваться изучением необходимого минимума. RFC 1392 усиливает это определение следующим образом: «Человек, наслаждающийся доскональным пониманием внутренних действий систем, компьютерных сетей в особенности».
          o 2. Кто-либо программирующий с энтузиазмом (даже одержимо), или любящий программировать, а не просто теоретизировать о программировании.
          o 3. Человек, способный ценить и понимать хакерские ценности.
          o 4. Человек, который силён в быстром программировании.
          o 5. Эксперт по отношению к определённой компьютерной программе, или кто-либо часто работающий с ней; пример: хакер Unix. (Определения с первого по пятое — взаимосвязанные, так что один человек может попадать под несколько из них.)
          o 6. Эксперт или энтузиаст любого рода. Кто-либо может считаться хакером астрономии, например.
          o 7. Кто-либо любящий интеллектуальные испытания, заключающиеся в творческом преодолении или обходе ограничений.
          o 8. (не рекоменд.) Злоумышленник, старающийся откапывать деликатную информацию, суя нос не в своё дело. Отсюда хакер паролей, сетевой хакер (хакер сети). Правильный термин для этого значения — «взломщик» (англ. cracker — кракер).
    * Хард — 1) «винт», винчестер, жесткий диск (от англ. Hard Disc Drive); 2) компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware).
    * Хакать — делать хак.
    * Халва, Халява, Халфа —
      1 - компьютерная игра Half-Life.
      2 - халява
    * Хацкер, Кул-хацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
    * Хинт — совет, рекомендация, инструкция.
    * Хомяк — 1) домашняя (англ. home) страница. 2) пользователь компьютера (в коммерческих структурах). 3) Пользователь ОС Windows XP Home Edition
    * ХРюша, ХРя, Хп, ХаПэ, ХРень, ХеРня — ОС Windows XP. «XP» — в русской транскрипции — ХреновоРаботает, ХренРазберешь.

Ц

    * Целка, Целюлит — процессор Intel Celeron
    * Циска — продукция фирмы Cisco Systems, Inc.
    * Цухел, Цухель — модем фирмы ZyXEL.
    * ЦЦЦю — www. на русской раскладке

Ч

    * ЧАВО — ЧАсто задаваемые ВОпросы = FAQ.
    * Чайник — малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Существует также «словарный запас», созданный самими этими людьми. Также создана целая линия книг для «чайников», которая наглядным образом объясняет её читателю, как следует действовать при работе с тем или иным программным или аппаратным обеспечением, не имея никакого изначального понятия о предмете.
    * Чатланин — постоянный участник чата.
    * Чемодан — внешний накопитель информации.
    * Червь — (англ. worm) разновидность компьютерного вируса распространяющиеся, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть.
    * Черепашка — модем.
    * Читер (англ. cheat — жульничество, англ. cheater — жулик) — игрок в компьютерные игры, который старается обмануть программу, либо используя её особенности, либо применяющий чит-коды или чит-программы.

Ш

    * Шар — WAP, протокол передачи данных WAP. например, шар/жопорез.
    * Шаровары — shareware, условно-бесплатное программное обеспечение.
    * Шары, Шарные или расшареные ресурсы — От англ. (Shared) открытые для общего доступа файлы, папки, диски и т. п.
    * Шкаф, НетШкаф — Netscape Navigator
    * Шлака — см. Слака.
    * Шланг, Шнурок — кабель.
    * Штаны (салазки) — переходник для установки 3.5" устройства в 5.25" отсек.
    * Шпрот — модем Sportster производства фирмы USR (ныне 3COM).

Э

        * Эникей (англ. any key) — любая клавиша.
        * Эникейщик —
              o 1. специалист, занимающийся технической поддержкой пользователей в какой-либо организации (в том числе, помогает малограмотным пользователям в ситуациях типа «press any key to continue»). Иногда носит пренебрежительный оттенок.
              o 2. Пользователь, без понимания нажимающий все кнопки подряд.
        * Энтя, Энтяха, Энтиха, Энтишка — операционная система Microsoft Windows NT
        * Энурез — Unerase, средство восстановления стёртых файлов.
        * Этика хакеров:
              o 1. Вера в то, что общее использование (англ. sharing) информации приведёт и к общей пользе. Хакер должен ценить время своё и других хакеров («не изобретать велосипед»), этический долг хакера — делиться своими достижениями, создавая свободные программы и обеспечивая доступ к информации и вычислительным ресурсам, насколько это возможно.
              o 2. Вера в то, что взлом систем для удовольствия и исследования этически допустим, так же как и то, что взлом не может квалифицироваться как воровство, вандализм или нарушение конфиденциальности.
                Обычно под этикой хакеров понимается толькое первое.
        * Эха — фидонетовская эхоконференция.

Ю

        * Юзать (что-либо) (от англ. use) — использовать (например, компьютерную программу).
        * Юзер (англ. user) — пользователь.
        * Юзверь — либо синоним юзера, либо пользователь с модемом.
        * Юниксоид — высококвалифицированный пользователь ОС семейства UNIX.
        * Юних — ОС UNIX.

Я

        * Яблочник — пользователь компьютеров фирмы Apple.
        * Ява — см. Жаба.









http://www.kinodog.ru/